Stages
Forte de son expérience de l’enseignement et avec un souci constant de la transmission, Elisabeth Lequeue a créé un réseau de stages en traduction dès son entrée comme coordinatrice du bureau BLS en 2000.
C’est ainsi que nous sommes impliqués au quotidien dans la formation des meilleurs étudiants traducteurs, issus des meilleures écoles à travers l’Europe, depuis de longues années et pour le plus grand bonheur de chacun – étudiants, équipe interne, direction et clients. Tout ceci dans une véritable relation win-win : les stagiaires en traduction apportent leur contribution à l’accomplissement des lourdes et longues tâches qui permettent d’atteindre la qualité en traduction, et acquièrent en contrepartie de la rigueur, des trucs & astuces et une connaissance de première main des réalités pratiques de matières longuement étudiées mais pas encore éprouvées en milieu professionnel.
Le stage est une étape primordiale d’un Master en traduction de 5 ans qui nécessite énormément de connaissances, qu’elles soient linguistiques, culturelles, générales ou techniques, mais aussi pratiques. En effet, où apprendre mieux qu’en agence de traduction tous les aspects de la profession : l’analyse du texte, la préparation des fichiers, les outils, la terminologie, les bases de données, les délais, les briefings,… Faire partie d’une équipe, aussi.
La période est souvent bien trop courte (quoique très variable selon le pays et les écoles) face à l’ampleur de la tâche pour faire cet apprentissage, découvrir la réalité quotidienne du métier de traducteur et se créer sa propre expérience sur le terrain. C’est pourquoi nous supervisons les stages avec à la fois bienveillance et structure, en espérant conscientiser l’étudiant quant aux exigences de résultat, de respect des délais et de satisfaction des attentes du client.
Aussi, quand nous recevons ce genre de témoignage, nous avons l’impression d’avoir rempli une part de notre mission.