Terminology

Depending on the deadlines, each specialist translation project starts with a preliminary terminology study. This means that all relevant documentation is analysed. We extract the terms specific to the domain and/or client, and import them into a dedicated database.

In short, we're learning to write the way you do. This invaluable advantage for a company's communication and credibility is built up automatically over time with our regular clients. Indeed, such a high level of quality can only be achieved through collaboration enriched by reference documents, targeted feedback and database approval.

Any terminology collected is permanently stored and shared with the various stakeholders : project manager, translator, editor. Regular updating of our databases also enables us to ensure maximum consistency for projects requiring the involvement of different translators, and to work efficiently with our computer-assisted translation tools.

Our site uses cookies to provide you with a better user experience.

Skip to content